关于学习的英语谚语(有点奇怪 常用而有趣的习语和谚语)


So I have my scissors and I think I'll go for a run.

我有剪刀,我想要去跑步。

Hey! What?

嘿!什么?

Don't run with scissors! Ah right.

不要拿着剪刀跑!啊,对。

We have this phrase in English don't run with scissors, which simply means you shouldn't run when you have scissors because it's a little bit dangerous.

我们在英语中有一句话不要带着剪刀跑,这只是意味着当你拿着剪刀时,不应该跑,因为这有点危险。

But we have a bunch of other phrases that when you first read them at first glance, you might not know what they mean.

但是我们还有一些其他短语,当你第一次阅读它们时,你可能不知道它们是什么意思。

When you translate them literally, they might not make sense.

当你从字面上翻译它们时,它们可能没有意义。

So in this English lesson, we'll look at a few of those phrases.

因此,在本课英语课中,我们将介绍其中的一些短语。

I'll try to act out the funny literal meaning and then I will explain to you what the actual meaning is of each of those phrases in English (upbeat music)

我会试着演绎出有趣的字面意思,然后我会向你解释英语中每个短语的实际含义(乐观的音乐)

Oscar, fetch!

奥斯卡,抓取!

We have a saying in English you can't teach an old dog new tricks.

我们用英语说,你不能教一只老狗新的技巧。

And it doesn't mean that you can't teach a dog like Oscar new tricks.

这并不意味着你不能教像奥斯卡这样的狗新的技巧。

What it actually means is you can't teach people who are old, how to do new things.

它实际上意思是你不能教那些年纪大的人,如何做新的事情。

It's hard to teach someone who real likes doing something a certain way to do it a new way.

很难教一个喜欢以某种方式做某事的人以一种新的方式去做事。

So we use the English phrase you can't teach an old dog new tricks.

所以我们用了一句英语短语,你不能教一只老狗新的把戏。

But this dog, this might be a little easier.

但是这只狗,这可能更容易一些。

Here, bud.

在这里,芽。

This is Walter.

#沃尔特。

This is a new dog.

#一只新狗。

And we think we might be able to teach this new dog some new tricks.

我们认为我们也许能够教给这只新狗一些新的技巧。

By the way, we thought Oscar needed a friend, so we got another dog.

顺便说一句,我们认为奥斯卡需要一个朋友,所以我们又养了一只狗。

No one can sit on this side of the couch because of this couch potato.

没有人能坐在沙发的这一边,因为这个沙发“土豆”。

This potato is just always sitting on the couch, doing nothing.

这个土豆总是坐在沙发上,无所事事。

It's a real couch potato.

#一个真正的沙发土豆。

But that's not actually what the term couch potato means in English.

但这实际上并不是“沙发土豆”这个词在英语中的意思。

In English, when we say that a person is a couch potato, what we mean is that the person sits on the couch all day.

在英语中,当我们说一个人是沙发土豆时,我们的意思是这个人整天坐在沙发上。

They don't really do anything.

他们真的什么都不做。

Maybe they just sit and endlessly watch one television show after another.

也许他们只是坐着,无休止地看着一个又一个电视节目。

Maybe they're a little bit lazy.

也许他们有点懒惰吧。

We would call that person a couch potato.

我们会称那个人为沙发土豆。

I'm definitely not a couch potato, but when I'm old and retired, I think I might be more of a couch potato.

我绝对不是沙发土豆,但当我老了,退休了,我想我可能更像是一个沙发土豆。

I might sit around a lot more and I might watch a lot more television.

我可能会多坐很多,可能会看更多的电视。

So earlier, I was doing some thinking inside this box and it wasn't going very well, so I thought I should stop and think outside the box.

所以早些时候,我在这个盒子里做了一些思考,但进展不是很顺利,所以我想我应该停下来,在盒子外面思考。

So now I'm outside the box and I'll do a little bit more thinking.

所以现在我跳出了框框,我会做更多的思考。

But the English phrase to think outside the box has nothing to do with the box.

但是,跳出框框思考的英语短语与框框无关。

We don't sit in boxes when we think.

当我们思考时,我们不会坐在盒子里。

We don't sit outside boxes.

我们不会坐在盒子外面。

What it means when you say to someone you need to think outside the box is it means you want them to think differently about something.

当你对某人说你需要跳出框框思考时,这意味着你希望他们以不同的方式思考某事。

Let's use school for an example.

让我们以学校为例。

Right now, students learn in classrooms and they sit in rows.

现在,学生在教室里学习,他们坐在一排。

But if we think outside the box, students could also learn by watching YouTube videos, or maybe by going outside or going on field trips.

但是,如果我们跳出框框思考,学生也可以通过观看YouTube视频来学习,或者通过外出或实地考察来学习。

So when you think outside the box, if at work, your boss says, "You need to think outside the box a little bit more," what they mean by that is they want you to have unique and different ideas.

因此,当你跳出框框思考时,如果在工作中,你的老板会说,“你需要更多地跳出框框思考,”他们的意思是,他们希望你有独特而不同的想法。

They want you to think about things differently and come up with something that's just really cool and really awesome.

他们希望你以不同的方式思考问题,并想出一些非常酷,非常棒的东西。

So I'm just trying to hold my horses right now.

所以我现在只是想拽住我的马。

I don't want my horses to get away.

我不想让我的马离开。

So I'm trying to hold my horses.

所以我试图拽住我的马。

But this isn't what the English phrase hold your horses actually means.

但这不是英语短语“拽着你的马”的真正含义。

If someone says to you, "Hold your horses," they just want you to wait.

如果有人对你说,“拽住你的马”,他们只是想让你等一下。

Sometimes when we're going somewhere, my kids all run out to the car really fast and I say, "Whoa, hold your horses!

有时当我们要去某个地方时,我的孩子们都跑到车上,我说,“哇,等一下!

We're not leaving for another 10 minutes."

我们10分钟再出发"

So it doesn't mean to hold an actual horse.

所以这并不意味着要拽着一匹真正的马。

It simply is something you say to someone when you want them to wait, when you want them to slow down a little bit.

这只是当你希望某人等待时,当你希望他们放慢一点速度时,你对他们说的话。

Whoa, hold your horses.

哇,拽住你的马。

There.

那里。

I have all my ducks in a row.

我把所有的鸭子都排成一排。

I like to have all my ducks in a nice straight row.

我喜欢把我所有的鸭子都排成一排。

But this isn't actually what the phrase to have your ducks in a row means.

但这实际上并不是让你的鸭子排成一排这句话的意思。

When we say in English that you should have your ducks in a row, it means that you should be prepared or ready for something.

当我们用英语说你应该把你的鸭子排成一排时,这意味着你应该为某件事做好准备或做好准备。

Let's say it's the first day of school.

假设#开学的第一天。

You should have your ducks in a row.

你应该把你的鸭子排成一排。

You should have your backpack and your books and a few pens and things to write with.

你应该有你的背包,你的书,几支笔和东西来写。

You should be ready.

你应该准备好了。

You should be prepared for the first day of school.

你应该为开学的第一天做好准备。

You should definitely have all your ducks in a row.

你绝对应该把你所有的鸭子排成一排。

Sometimes when you're in a room full of people, it's hard to talk about certain things because of the elephant in the room.

有时候,当你在一个满是人的房间里时,很难谈论某些事情,因为房间里有大象。

The English term elephant in the room doesn't refer to an actual elephant.

房间里的英语术语“大象”并不是指真正的大象。

But when we say it's hard to talk about certain things because of the elephant in the room, what we mean is that there's something that you just don't wanna talk about.

但是,当我们说因为房间里的大象而很难谈论某些事情时,我们的意思是,有些事情你只是不想谈论。

Maybe your brother and his wife got divorced and that's a sensitive topic.

也许你的兄弟和他的妻子离婚了,#一个敏感的话题。

It's something that people don't like to talk about when they're all in the same room together.

#人们不喜欢谈论的事情,当他们都在同一个房间里时。

We would refer to that situation as the elephant in the room.

我们将这种情况称为房间里的大象。

You would say something like this.

你会说这样的话。

It was hard to have a fun conversation because of the elephant in the room.

由于房间里的大象,很难进行有趣的交谈。

In that case, the elephant in the room is the fact that your brother and his wife are no longer together.

在这种情况下,房间里的大象是你的兄弟和他的妻子不再在一起的事实。

So in English, there's no actual elephant in the room when you use the phrase the elephant in the room.

所以在英语中,当你使用“房间里的大象”这个短语时,房间里没有真正的大象。

You're simply talking about an uncomfortable situation that no one wants to talk about and it kind of prevents normal fun conversation from happening.

你只是在谈论一个没有人想谈论的不舒服的情况,这有点阻止了正常的有趣对话的发生。

One, two, three, four.

一,二,三,四。

Hey, we have an English phrase don't count your chickens before they hatch, but I'm just ignoring it for now.

嘿,我们有一个英语短语,在鸡孵化之前不要数它们,但我现在只是忽略它。

Because I think if I count the number of eggs here, I'll know how many chickens hatch in a few weeks.

因为我想如果我计算这里的鸡蛋数量,我会知道几周内有多少只鸡孵化出来。

But the phrase don't count your chickens before they hatch has nothing to do with eggs or chickens.

但是这句话在鸡孵化之前不要计算它们,这与鸡蛋或鸡无关。

When we say to someone don't count your chickens before they hatch, what we're saying is don't think something is going to happen until it actually happens.

当我们对某人说,在鸡孵化之前不要数你的鸡时,我们说的是,在它真正发生之前,不要以为会发生某些事情。

Let's use this example.

让我们使用这个例子。

Let's say someone says to you my boss is going to give me a raise next week.

假设有人对你说,我的老板下周要给我加薪。

Right now, I make $17 an hour and my boss is going to give me a raise next week.

现在,我每小时赚17美元,我的老板下周会给我加薪。

You might say to that person, "Hey, don't count your chickens before they hatch."

你可能会对那个人说:“嘿,在鸡孵化之前不要数它们"

What you mean by that is don't think that that's going to happen until your boss actually tells you next week that you're getting a raise.

你的意思是,在你的老板下周真正告诉你你得到加薪之前,不要以为会发生这种情况。

So don't count your chickens before they hatch has nothing to do with eggs.

所以不要在鸡孵化之前数它们与鸡蛋无关。

It simply means don't get too excited about something until it actually happens.

它只是意味着在事情真正发生之前不要对它太兴奋。

So I had a job once where one of my coworkers was stealing money from work and then he got caught and the boss just gave him a slap on the wrist.

所以我有一份工作,我的一个同事从工作中偷钱,然后他被抓住了,老板只是给了他一个耳光。

So a slap on the wrist is not actually a slap on the wrist.

所以手腕上的一巴掌实际上并不是手腕上的一记耳光。

When you do something bad and you are disciplined or punished for it, if the punishment is very, very light, we call it a slap on the wrist.

当你做了坏事,你因此受到纪律处分或惩罚时,如果惩罚非常非常轻,我们称之为手腕上的耳光。

In the case of my coworker, the boss simply told him to stop stealing.

就我的同事而言,老板只是告诉他停止偷窃。

He didn't lose his job.

他没有失去工作。

Nothing else happened.

没有发生其他事情。

The boss just gave him a bit of a slap on the wrist, a very light punishment.

老板只是给了他一记耳光,一个非常轻的惩罚。

He got simply a talking to.

他只是和他说话。

That is definitely just a slap on the wrist.

这绝对只是手腕上的一记耳光。

So this is kind of strange.

所以这有点奇怪

I have butterflies in my stomach.

我的肚子里有蝴蝶。

If you look here, you can see that I have butterflies in my stomach, for some reason.

如果你看这里,你可以看到我的肚子里有蝴蝶,出于某种原因。

But this isn't what the phrase to have butterflies in your stomach actually means.

但这不是“肚子里有蝴蝶”这句话的真正含义。

If I was to say I have butterflies in my stomach, it means that I'm nervous about something.

如果我说我的肚子里有蝴蝶,这意味着我对某些事情感到紧张。

If I knew that later today, I had to talk in front of a thousand people, I would probably say, "Ooh, I'm a bit nervous.

如果我知道今天晚些时候,我不得不在一千个人面前说话,我可能会说,“哦,我有点紧张。

I have butterflies in my stomach."

我的肚子里有蝴蝶"

So whenever you need to do something, when you are planning to do something that makes you nervous, you might describe it by saying I have butterflies in my stomach.

因此,每当你需要做某事时,当你计划做一些让你紧张的事情时,你可以用说我肚子里有蝴蝶来描述它。

So the other day, my friend said he caught a fish that was this big.

所以前几天,我的朋友说他钓到了一条这么大的鱼。

But I took what he said with a grain of salt.

但我对他说的话持保留态度。

In English, when you say that you take something with a grain of salt, there's no actual salt involved.

在英语中,当你说你带着一粒盐吃东西时,没有实际的盐。

It simply means that you're not going to believe it right away.

它只是意味着你不会马上相信它。

My friend tends to exaggerate when he tells his fishing stories.

我的朋友在讲述他的钓鱼故事时往往会夸大其词。

I'm sure the fish he caught was really only this big, but he said it was this big, and so I just took it with a grain of salt.

我敢肯定他钓到的鱼真的只有这么大,但他说它这么大,所以我只是用一粒盐把它拿走了。

That means I'm not gonna believe what he says maybe until I actually see the fish.

这意味着在我真正看到鱼之前,我不会相信他说的话。

So I just simply took it with a grain of salt.

所以我只是简单地用一粒盐来接受它。

No salt actually involved.

实际上不涉及盐。

That just means I didn't believe him right away.

这只是意味着我没有立即相信他。

If I stand up really tall, my head is in the clouds.

如果我站得很高,我的头就会在云中。

But if I just stand normal, my head is no longer in the clouds.

但如果我只是站着正常,我的头就不再在云中了。

The English phrase, though, to have your head in the clouds means something a little bit different.

然而,英语短语“让你的头在云中”意味着有点不同。

We use this to describe someone who is a little bit absentminded.

我们用它来形容一个有点心不在焉的人。

Someone who is not very practical.

一个不太实际的人。

You might use a sentence like this.

你可以使用这样的句子。

I'm not sure my brother-in-law will be successful in business because he always has his head in the clouds.

我不确定我的姐夫在商业上会成功,因为他总是把头埋在云端。

Someone who has their head in the clouds is often thinking about other things.

一个把头埋在云端的人经常在想其他事情。

They're not thinking about what they're supposed to be doing.

他们没有考虑他们应该做什么。

Maybe they're daydreaming a bit, or they're just thinking about things that aren't very practical.

也许他们正在做一些白日梦,或者他们只是在思考一些不太实际的事情。

I usually don't have my head in the clouds, unless I go like this.

我通常不会把头埋在云里,除非我这样走。

Hmm

Sorry, I'm having a little trouble talking right now because I bit off more than I can chew.

抱歉,我现在说话有点麻烦,因为我咬掉了比我能咀嚼的更多的东西。

Now, the English phrase to bite off more than you can chew doesn't actually refer to eating.

现在,英语短语“咬得比你能咀嚼的更多”实际上并不是指吃。

We don't say that when we've taken a really big bite of something and we're having trouble talking.

我们不会这么说,当我们咬了一大口东西,我们说话有困难的时候。

We use this phrase when we've started a job or we've started a project and it's too hard for us to do by ourselves, or it's just gonna be very difficult and take a really long time.

当我们开始一份工作或我们开始一个项目时,我们会使用这个短语,这对我们来说太难了,或者这将是非常困难的,需要很长时间。

You might say to someone, "I bought an old car and I'm gonna fix it up, but I think I bit off more than I can chew."

你可能会对某人说,“我买了一辆旧车,我要修理它,但我认为我咬掉的东西比我能咀嚼的还要多"

When you say that, basically what you're saying is the job is too hard.

当你这么说的时候,基本上你说的是工作太难了。

The job is too difficult.

这项工作太难了。

It's gonna take forever.

这将需要永远。

I definitely bit off more than I can chew.

我咬掉的东西肯定比我能咀嚼的还要多。

So last night, one of my kids came home really late and I was worried sick.

所以昨晚,我的一个孩子回家很晚,我担心生病了。

In English, when we use the phrase to be worried sick, it just means that you are extremely worried.

在英语中,当我们使用“担心生病”这个短语时,它只是意味着你非常担心。

It doesn't necessarily mean that you were so worried that you started to feel sick.

这并不一定意味着你太担心了,以至于你开始感到恶心。

Although this is one of the phrases where you can actually take it literally as well.

虽然#你实际上也可以从字面上理解它的短语之一。

So there's two ways to use this phrase then.

因此,有两种方法可以使用这个短语。

You can say I was worried sick, meaning that you were so worried about something that you actually had a stomachache, or you weren't feeling well, but we also use it sometimes just to exaggerate.

你可以说我担心生病了,这意味着你非常担心某些事情,以至于你实际上有胃痛,或者你感觉不舒服,但我们有时也用它来夸大其词。

My kid came home really late and I was worried sick.

我的孩子回家很晚,我担心生病了。

Well, thank you so much for watching this English lesson.

好吧,非常感谢您观看这节英语课。

Remember, I put out one or two English lessons a week.

记住,我每周上一两节英语课。

So if you click that subscribe button, you'll get notified when a new English lesson pops up on my channel.

因此,如果您单击该订阅按钮,当我的频道上弹出新的英语课程时,您将收到通知。

If you enjoyed this lesson, please give me a thumbs up.

如果你喜欢这个教训,请给我一个大拇指。

And if you have a little bit of extra time, why don't you stick around and watch another English lesson? (upbeat music)

如果你有一点额外的时间,你为什么不留下来看另一节英语课呢?(欢快的音乐)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 sumchina520@foxmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.sumedu.com/faq/70968.html